E-mail: objednavka@ipartak.cz Napište nám

Překlady cizích jazyků

Chci překlad Vybrat kvalitního překladatele je velmi složité, jelikož většinou nedokážete zhodnotit kvalitu jeho práce. Právě proto naše firma kontroluje překladatele navzájem a jejich práci podrobuje důkladným analýzám. V našem týmu máme zejména soudní znalce, ale i rodilé mluvčí či profesionální a bilingvní překladatele. Zvládáme i náročné, odborné a velmi dlouhé překlady.

Kdo jsou naši překladatelé?

Zkušení překladatelé
Rodilí mluvčí
Bilingivní překladatelé

Proč si vybrat naše překladatele?

Ověření překladatelé

Překladatele velmi důkladně kontrolujeme a jejich práci analyzujeme.

Kontrola rodilými mluvčími

Ani slang nám nedělá problém, jelikož vše konzultujeme s rodilými mluvčími.

Soudní překladatelé

Jsou nejpočetnější skupinou našich překladatelů. Pokud potřebujete razítko, dáme vám ho.

Různé odbornosti překladatelů

Překladatele dělíme dle jejich odbornosti, jelikož každý se vyzná v něčem jiném.

Větší objemy zakázek

Je nás opravdu hodně, a díky tomu zvládáme i větší objemy zakázek v pozoruhodném čase.

Psaní vlastních textů

Nejenom, že překládáme, ale my i sami píšeme. Potřebujete-li text v cizím jazyce, rádi jej vytvoříme.

Možnost expresních překladů

Za příplatek jsme schopni překlad vyhotovit ve velmi krátkém čase.

Ceny na míru požadavkům klienta

Množstevní slevy, nižší ceny pro dlouhodobé klienty a mnoho dalšího. Napište nám!

Za kolik překládáme?

Jazyk Překlad do ČJ Překlad z ČJ Soudní překlad Odborný překlad Korektura Psaní textů
Angličtina od 169 Kč od 169 Kč od 449 Kč od 249 Kč od 99 Kč od 249 Kč
Němčina od 169 Kč od 169 Kč od 449 Kč od 249 Kč od 99 Kč od 249 Kč
Ruština od 169 Kč od 169 Kč od 449 Kč od 279 Kč od 99 Kč na dotaz
Slovenština od 99 Kč od 99 Kč na dotaz od 199 Kč od 59 Kč od 249 Kč
Francouzština od 199 Kč od 199 Kč od 449 Kč od 299 Kč od 99 Kč od 249 Kč
Španělština od 249 Kč od 249 Kč od 449 Kč od 329 Kč od 99 Kč na dotaz
Italština od 249 Kč od 249 Kč od 449 Kč od 329 Kč od 99 Kč na dotaz
Portugalština od 249 Kč od 249 Kč na dotaz od 329 Kč od 99 Kč na dotaz
Polština od 249 Kč od 249 Kč od 449 Kč od 329 Kč od 99 Kč na dotaz
Uvedené ceny jsou pouze orientační a jsou bez DPH. Ceny stanovujeme dle konkrétní zakázky po posouzení překladatelem. Zpravidla je cena určována rozsahem textu dle počtu znaků.

Na co se nás nejčastěji ptáte?

  1. Jak vám mám zaslat texty k překladu? Více

    Naši překladatelé jsou schopni pracovat s většinou textových formátů. Poradíme si s PDF či jinými netradičními formáty. Texty určené k překladu nám zašlete standardní cestou, tedy elektronickou poštou.

  2. Jak se určuje cena překladu? Více

    Cenu překladu budete znát ještě před zahájením práce. Pro maximální přehlednost vycházíme ze zdrojového textu a jeho délky. Ta je určována počtem znaků včetně mezer. Druhým kritériem je náročnost překladu. Marketingové texty a většina humanitních témat spadají do kategorie neodborných textů, kde není nutné zapojovat specializovaného překladatele či soudního překladatele. Náročnost textu určuje naše klientská podpora nebo přímo překladatel.

    Výslednou cenu překladu může ovlivnit ještě expresní příplatek za nadstandardně krátkou dobu dodání či další specifika konkrétní zakázky.

  3. Přeložíte mi cizojazyčný text i do jiného jazyka, než je čeština? Více

    Tento typ překladů není problém, ale podléhá vždy samostatné kalkulaci a posouzení. U některých jazykových kombinací nemusí být tento způsob překladu možný nebo by musel být realizován klasickou cestou, tedy překladem do českého jazyka a následně zapojením dalšího překladatele.

  4. Jaký je rozdíl mezi klasickým, odborným a soudním překladem? Více

    Určení hranice mezi odborným a obecným překladem vždy záleží na posouzení našich překladatelů. Obecně lze říci, že humanitní témata většinou patří k překladům obecným, protože nevyžadují zapojení specializovaného překladatele či složité vyhledávání odborných termínů. Naopak návody, technické manuály a obecně texty technického typu jsou téměř vždy hodnoceny jako odborné. Jednoznačný návod na určení odbornosti textu nicméně neexistuje. Z toho důvodu vám vždy cenu za překlad sdělíme po posouzení zaslaných materiálů a konzultaci s překladatelem.

  5. Co je to soudní překlad? Více

    Překlad s razítkem nebo také soudní překlad. Jedná se o překladatelskou službu, kterou mohou nabízet pouze překladatelé pověření příslušným krajským soudem.

  6. Kdy je možné provést korekturu cizojazyčného textu? Více

    Naše společnost provádí korektury cizojazyčných textů standardně, ale vždy na základě posouzení zaslaných materiálů.

  7. Kdo a jak píše cizojazyčné texty? Více

    Náš tým je široký a máme v něm několik textařů či překladatelů, kteří jsou schopni psát přímo v cizím jazyce. Nejedná se o copywriting, ale textařské služby.

  8. Co když na překlad hodně spěchám? Více

    Jsme schopni zpracovat překlad expresně na základě individuální konzultace. U soudních překladů s razítkem zpravidla nelze překlad příliš urychlit a totéž platí u textů odborných. Samozřejmě záleží na délce překládaného textu a aktuálním vytížení našich překladatelů.